Nyitrai Konstantin Filozófus Egyetem
Közép-európai Tanulmányok Kara
Szlovákiai Magyar Nyelvjárási Hangoskönyv II.
Bevezetés
Nyitraegerszeg
Nagyhind
Nagysalló
Sárkányfalva
Ipolyszakállos
Felsőtúr
Lukanénye
Síd
Újbást
Csíz
Méhi
Nagyida

A kutatópont neve: Felsõtúr

A felvétel idõpontja: 2018.

Terepmunkás: Mintál Carmen

Adatközlõ: N. N., 71 éves

Lejegyezte: Presinszky Károly

A lejegyzést szinkronizálta: Presinszky Károly

***/

ÈÅz életëmböl elmondok ëty kis törtéÏnetëtÈ. ÈEzerkilëncszaµzhetvembe végesztem Komaµrombå åz ovónõkébzõtÈ, Èés it születtem å´ Lévåi jaµraµzsbå, itt ö ide is jöttem tånítåniÈ, Èsåjnos neÏm någy örömem vót benne, merÈ Èoj´ån hejre jöttem ëgy´ öreg kåstéjbå, åhol së vísz, së villånyÈ Èsëmmi nem vót, de még bútorok sëÈ, Èés ezzel köllött kezdeni å+ åz új életëtÈ. ÈDe åsztaµn kiålåkult vålåhogy, mer å szülõk segíÐccségiveÏl, någyon segítëttek å szülõk, mer sok gyerëk vótÈ Èhårmincon fölõ, és å szülõk besegítëttekÈ. ÈHosztåk othonról åsztålt, székët, szëkrínyët å jaµtíÐkoknåkÈ. ÈUtyhogy ö igy vålåhogy kiålåkult å dolog, hogy mégis össze tuttuk hoznyi ånnyirå, hogyÈ Èmégis ëgy normaµlis lëgyën, de gyerëkëk någyon szerettek jaµrnyi ovodaµbåÈ. ÈUtyhogy, åkit ö neÏm åttåk beÏ å szülõk, fétek még elõsször bëådniÈ, Èhogy mi lësz, hogy lëszÈ, Ède åsztaµn mindën gyerëk ipårkodott, ip+ ö kére ö å zånyukaµjaµt, hogyÈ Èõ isz szeretne ovodaµbå jaµrnyi, õ isz szeretne jaµrnyi ovodaµbåÈ, Èutyhogy néÏhå még nëgyven gyerëkkel is köllött sétaµnomÈ.

{-1ÈÉs ëgyedüÐl vågy vólt társåd isÈ?}

ÈCsåk ëgyedüÐl, csåk ëgyedü´lÈ. ÈSënki maµs, és ö åkkor nem vót még ugy+ ugy jaµrtunk még åkkor vålåmikorÈ, Èhogy öö déÏlelöttÈ Ètizënkettõig ézs délutaµn kettõtöl négyigÈ.

{-1ÈÅkkor ke+ ö kéccër vóltåtok kint, mer mos csåk ëccër vånÈ?}

ÈKéccër, kéccërÈ. ÈDe åsztaµn kiålåkult, merÈ ÈszërëncséreÈ Ètizënkét év utaµnn épült ëggy új ovodåÈ. È(nevet) És åkkor maµn ot vólt öö mindënÈ

{-1ÈBútorok is, aµgyåk isÈ.}

ÈBútorok is, aµgyåk is ööÈ, Èö kolëgånõ is vo´ltÈ Èszåkaµcsnõ, mindën utyhogyÈ Ègyerëkëk is mëkkåptåk mindëntÈ Èés ez ö ez någyon ööÈ Èörömünkre szolgaµlt mindënkinek, nemcsåk å fålu népíÐnek, hånem nekünk is min tånítónõknekÈ. ÈEnnyit szerettem vólnå mondånyiÈ.